uu快3注册_uu快3官网_uu快3

手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:文天祥-《扬子江》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

《扬子江》是南宋诗人文天祥创作的一首七言绝句。这首诗首二句纪行,叙述他自镇江逃脱,回到长江口的艰险经历。末二句抒情,以“磁针石”比喻忠于宋朝的一片丹心。这首诗语言浅近,运用比兴手法,触景生情字,里行间表现出坚定不移的爱国主义精神。

ce3b685d5a7ed4c8c649f2c139e34499_副本.jpg

文天祥·《扬子江》

几日随风北海游,回从扬子大江头。
臣心一片磁针石,不指南方不肯休。

Yangtse River
Wen Tien Shiang

Few days' touring north sea with favorable wind,
Back again at the start of great
My loyal heart to His Majesty is like a compass,
It will never stop if not pointing at the south.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
compass ['kʌmpəs]

想一想再看

n. 指南针,圆规
vt. 图谋,包围,达成

联想记忆
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,赞许的,良好的,顺利的,偏袒的

 


新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    返回首页